Měl by se Krym do angličtiny překládat zkrátka jako „Crimea“, tedy bez určitého členu, nebo by se kusu země jižně od ukrajinské pevniny správně mělo říkat „the Crimea“? Používání anglického určitého členu „the“ může být ošemetná záležitost a obtížně si ho osvojují zvlášť Slované, protože ve svých jazycích nemají přesný ekvivalent. Ruský postup vůči Ukrajině tomu všemu dodává nový rozměr.
Užití určitého členu spolu s označením pro oblast nebo zemi v angličtině určují z části lingvistické, z části geografické a z části politické důvody.